Archivo de la etiqueta: EDAD MEDIA

LA POESÍA GALAICO-PORTUGUESA MEDIEVAL

Surge en los últimos años del S. XII. Es el resultado de la mezcla de una poesía autóctona y la tradición cortesana provenzal importada, que gozaba de gran prestigio en aquella época. Se tuvo conocimiento de esta última a través del camino de Santiago, por el comercio y repoblación de la Península Ibérica, con el asentamiento de la orden de Cluny y la movilidad de trovadores y juglares.

CANCIONEROS:

1) Cancionero de Ajuda.
2) Cancionero da Vaticana.
3) Cancionero de Colocci-Brancutti. Colocci fue el compilador de los poemas. Aquí se incluye el Arte de Trovar de autor anónimo, que nos explica las características de la esta poesía.

4) Cantigas de santa María.

5) El pergamino Vindel. Con 7 cantigas de Martín Códax

6) Una tenzón entre Afonso Sanches y Vasco Martíns de Resende.

CRONOLOGÍA:

A) Época prealfonsí:  (Finales del siglo XII- hasta 1245) Se considera a Joham Soárez de Pavia.

B) Etapa alfonsí (1245-1284) Recoge el reinado de Alfonso III, el Boloñés, en Portugal y Alfonso X, el Sabio.

C) Dionisíaco (1279-1325) Comprende el reinado de D. Dinís de Portugal.

D) Postdionisíaco: Hasta 1350. Muere el último mecenas de la poesía gallego-portuguesa D. Pedro de Barcelos.

TIPOS DE CANTIGAS:

LA CANTIGA DE AMOR:

Procede de la cançó provenzal y recoge todos los tópicos del amor cortés.

Diferencias entre la cantiga de amor y la provenzal:

  1. En la cantiga de amor hay más sinceridad.
  2. Uso del paralelismo y el refrán, propios de la cantiga de amor.
  3. De los cuatro estadios de los poetas occitanos: feñedor, precador, entendedor y drudo, en la cantiga de amor sólo aparecen el precador y el entendedor.

Características generales:

– La marca distintiva de este género es la “coita” del yo lírico por el rechazo de la dama “senhor“(prototipo de la perfección moral y física, réplica del poder divino), que da lugar al enloquecimiento”ensandecer” o la muerte por amor.

-Se nos describe a la “senhor” como una dulce expresión, discreción en el hablar, gracia en el reír e belleza en el mirar. No se aportan datos físicos distintivos ni su nombre.

-El yo lírico adopta una actitud de resignación ante la no correspondencia, ya que no espera recompensa. Se contiene ante el “lume destes ollos meus” (fuego de mis ojos), pues puede desatar la “saña” de la dama “dona”.

Características formales:

– Repetición paralelística.

-Artificiosidad en la lengua.

-Uso de provenzalismos: prez, cousir…

-Simbolismo amoroso.

-Pobre vocabulario.

CANTIGA DE AMIGO:

Es básicamente autóctona, pero se enriquece con algunas características de la lírica provenzal. Entre las características tradicionales están el paralelismo, le refrán o el yo lírico femenino.

Caracterización interna:

  • Monólogo lírico: Semejante a la cantiga del amor. Interpela a su amigo, madre, amigas, amigo o a la naturaleza. Se muestra una actitud ingenua, confianza absoluta, calculada indiferencia o autoestima narcisista…
  • Madre: Aconseja y escucha los problemas de su hija con su amigo. La hija debe escoger entre la obediencia a su progenitora o rebelarse por su amante.
  • Pena amorosa: por la ausencia de su amigo. En alguna ocasión hay sentimiento gozoso.
  • La naturaleza funciona de escenario. Puede referirse a ella citando lugares concretos.

Temas:

-El sufrimiento y preocupación por amor por la ausencia.

-La muerte de amor (contaminación del amor cortés)

-El autoelogio.

-Formas de engañar a la madre para verse con el amigo.

-Alegría por el regreso del amigo.

-Celos.

Características formales:

  • Uso de cantigas de refrán.
  • paralelismos como el leixa-prén.
  • Escasez de metáforas.
  • Estilización de temas folclóricos.
  • Pobreza léxica.
  • Simbolismo (ciervos, lavar los cabellos, baño, cordones, anillos, el mar, las olas, el viento, los árboles, río, fuente… ) Muchos de estos términos se relacionan con una función fecundadora. Presentan dos planos: uno es el narrativo, el concreto como, por ejemplo, “lavar las camisas” que se refiere a otro plano figurado: la primera relación sexual de la enamorada.

Subgéneros:

1) Bailadas: Composiciones de baile. En casi todas ellas hay una incitación a la danza.

2) Mariñas o barcarolas: Ambiente marino (barcas, playas, riberas, olas…)

3) Cantigas de romería: Se añade el nombre del santuario para exaltarla.

CANTIGAS DE ESCARNIO Y MALDECIR:

Tiene al sirventés provenzal como raíz, a pesar de la distancia que existe entre ellas. El sirventés tiene una intención esencialmente moral y de alcance general, frente a las cantigas de escarnio que son, más bien, de carácter burlesco.

Los trovadores pretenden liberar sus sentimientos de frustración que les inflige la dura realidad que les tocó vivir.

Tipos:

  • Los escarnios de amor:

-Se deforma paródicamente la cantiga de amor y los tópicos del amor cortés. Se pone en ridículo las costumbres de las damas, se ironiza sobre el “talher preito” (el vasallaje amoroso). Se denuncia el escándalo que provocó Joham Soares Coelho cuando galanteó a una mujer tejedora (de clase baja) casada y no virgen.

  • Sátira política y militar:

-Entrega de castillos al conde de Boloña (futuro Alfonso III de portugal) por parte de los alcaides que no fueron fieles al viejo rey Sancho II. El conflicto da lugar a una guerra civil (1246). los trovadores defienden a Sancho y critican el intrusismo de Alfonso además de la traición de la nobleza y el poder eclesiástico.

-También se vitupera a los nobles que desatienden cobardemente la llamada de Alfonso X en la lucha contra Granada en 1264.

-Burla contra los nobles y caballeros avarientos o arruinados que documentan la decadencia de algunas clases nobles empobrecidas por la guerra o el derroche.

  • Sátira literaria:

-Contra las “soldadeiras” (mujeres que cantan, bailan y/o tocan instrumentos musicales. Trabajarían como juglaresas) Son consideradas como mujeres de “dudosa” moral: jugadora, manceba de un cura, supersticiosa, irreverente o estafadora. La más conocida es María Pérez a Balteira.

-Pretensiones de ascenso de juglar a trovador, como sucede con Lourenço. Deja patente los condicionamientos económicos para tener acceso a la cultura.

-Por incumplir el severo código del amor cortés.

TENZÓN:

Se trata de debates poéticos, la mayor parte son satíricos. Tratan sobre un tema que será defendido por un poeta y el otro debe rebatirlo.

Se emplea la cantiga de maestría. Y se usan el mismo número de estrofas (“cobras”) y de findas por cada uno de los autores.

CANTIGA DE SANTA MARÍA:

Son colecciones de milagros marianos que adquieren características propias (427 composiciones). Su apogeo en la literatura medieval se produce a partir del siglo XI con la difusión del culto a la virgen María( Gautier de Coincy o Gonzalo de Berceo). A Alfonso X se le debe la más copiosa de estas colecciones. La inmensa mayoría son cantigas de refrán.

Selección de poemas.

Poesía galaico- portuguesa medieval

ENLACE:

http://cantigas.fcsh.unl.pt/listacantigas.asp

 

 

 

Deja un comentario

Archivado bajo APUNTES LITERATURA, VÍDEOS

EL LIBRO DEL CABALLERO ZIFAR

AUTORÍA:

Se le considera anónima, pero hay quien atribuye esta obra a Ferrán Martínez, personaje que aparece en el ejemplo introductorio, que funciona como prólogo.

FECHA DE COMPOSICIÓN:

Aldededor de 1300.zifar II

ESTRUCTURA:

  1. Prólogo: (Nombrado así por la crítica) Se trata, como ya hemos dicho, de un exemplum.
  2. “Hechos de Zifar”: Las dos primeras partes. Se relata la separación y encuentro de Zifar con su familia, compuesta por su mujer Grima y sus hijos Garfín y Roboán.
  3. “Castigos del rey de Mentón”: La tercera parte. Consejos de Zifar (ya rey de Mentón)  a sus hijos. Es un tratado doctrinal de tipo “espejo de príncipes”. Se aparta de la narración para realizar una digresión didáctica.
  4. “Hechos de Roboán: Cuarta parte. Narra la historia de Roboán desde que abandona Mentón hasta que consigue ser coronado emperador de Tígrida, con lo que repite el modelo del padre. Ambos responden al tópico de “sapientia et fortitudo”

FUENTES:

Aparecen más de una veintena de  exempla procedentes de la narrativa oriental (Calila y Dimna y el Sendebar), anécdotas clásicas o la tradición esópica, así como la Vulgata artúrica.

GÉNERO:

Aunque se suela incluir en las novelas de caballerías, se presentan algunas diferencias: la conducta precavida ante los enemigos, la escasa presencia de duelos singulares,  el distinto sentido de la aventura, el amor y de la fama, los rasgos humorísticos del ribaldo, la inserción de canciones castellanas, o el uso de técnicas usadas en la literatura de difusión oral.

ESTILO:Zifar.jpg

Empleo de la técnica del “manuscrito hallado”, una característica propia de las novelas de caballerías. En el prólogo se nos informa de que el libro fue traducido del caldeo.

Aparecen una multiplicidad  de materiales aparentemente heterogéneos, pero se ha sugerido una unidad basada en las técnicas compositivas del sermón como también por el uso de recursos recomendados por las “artes poeticae”: la interpretatio, paralelismo y simetría, el entrelazamiento y las intercalaciones. Además, dichos materiales se relacionan por su contenido gnómico y doctrinal.

Algunas historias se disponen según la clásica huella  oriental llamada “caja china”, es decir, con la inclusión de algún relato dentro de otro general.

ENLACES:

PROSA DEL SIGLO XIV

 

 

Deja un comentario

Archivado bajo APUNTES LITERATURA

CALILA Y DIMNA

Libro

ORÍGENES:

Proceden muchas fábulas y apólogos, aquí insertos, de libros religiosos indios como el Panchatantra (S. III a.C.), el Mahabharata (S. III a.C) o los Vedas (S. II a. C.)

Está escrito en sánscrito Calila y Dimna. En el 750 d.C. será traducido al árabe por Abdalá Benalmocaffa. Habrá que esperar al S XIII para que el rey Sabio lo traslade al castellano.

Calila y Dimna está compuesto por un conjunto de apólogos, fábulas, alegorías y parábolas.

TÍTULO DE  LA OBRA:

El título procede del nombre de dos personajes animales (chacales) que aparecen, curiosamente, sólo en las partes V y VI, capítulos 1 y 2. Éstos representan la infidelidad y la traición.

ESTRUCTURA:

  1. Una primera unidad en la que se mencionan los autores, ya sean reales o ficticios, y se concreta su finalidad didáctica.

Engloba las partes:

I. Preámbulo.

Se cita al filósofo Paydeba, cabeza de los bracmanes, como autor de este libro de sabiduría dedicado para el rey de la India Dibxalim. Paydeba solicitó que no se sacase este libro de la biblioteca nunca; pero con el paso del tiempo, el rey Cosroes le pidió a Burzuit que se lo llevase a Persia. y así lo hizo.

II. Misión de Burzuit en la india.

Se comenta que Burzuit se hizo con el libro gracias a una amistad que trabó allí en Persia, y lo tradujo del sánscrito al persa. Como recompensa, le demanda al  rey Cosroes que se le permita añadir una parte en esta obra con su biografía.

III. Biografía de Burzuit por Buzuryumbur Benalbujtukán.

Este personaje es un médico reputado caracterizado por un comportamiento ejemplar y despreocupado por el mundo material. Dirigió su vida hacia una senda espiritual ascética, pero no se decantó por ninguna religión concreta.

IV. Exposición del libro que Abdalá Benalmocaffa puso en lengua árabe.

Abdalá nos explica la finalidad “doceo et delectare” del libro.

2. La segunda unidad supone el cuerpo narrativo. Se desarrolla la obra directamente. Está constituida por el conjunto de apólogos, parábolas, fábulas (proverbios sometidos a una “amplificatio”) con su moraleja que se intercalan a modo de “matrioshkas”. Pretenden orientar nuestra conducta hacia la prudencia, la templanza o la sabiduría.

Todos los capítulos guardan su cohesión a través de la apertura de todos los capítulos con la petición del rey Dibxalim a Paydeba de que le ejemplifique un proceder posible sobre determinado tema que aquél mismo le propone; y se cohesionan, además, por su intención moral.

V. Capítulo 1: El león y el buey.

El rey el pide a Paydeba que el cuente cómo una tercera persona puede enemistar a dos amigos. Se incluyen los siguientes relatos:

  • El anciano con tres hijos.
  • El león y el buey.  (Capítulo este en el que aparecen Calila y Dimna y quejerarquiza este capítulo)
  • El mono del carpintero.
  • El zorro y el tambor.
  • El apólogo del ermitaño.
  • El cuervo y la serpiente.
  • La garza y el cangrejo.
  • El conejo y el león.
  • Los pescadores y los tres peces.
  • La chinche y la pulga.
  • El ánade y el lucero de la luz.
  • El adive, el chacal y el cuervo contra el camello.
  • La marea y el chorlito.
  • La tortuga y los dos ánades.
  • Los monos, el pájaro y la luciérnaga.
  • El hombre estúpido y el mendaz.
  • La sierpe, la garza y la comadreja.
  • Las ratas que comen cien minas.

VI. Capítulo 2: Inquisición sobre Dimna.

El rey Dibxalim le pide a paydeba que continúe la historia de Calila, Dimna y el león, en la que presente las excusas de Dimna y su castigo.

  • La mujer que se entregó al siervo.
  • El médico sabio y el médico ignorante.
  • El labrador y las dos mujeres.
  • El halconero y la mujer del sátrapa.

VII. Capítulo 3: La paloma collarada.

Paydeba, después de la petición de Dibxalim, cuenta una historia sobre hermanos bien avenidos.

  • La paloma collarada, el ratón, la gacela y el cuervo.
  • El ratón, el ermitaño y el huésped..
  • La mujer que cambia el sésamo descascarillado por el sésamo entero.
  • El castigo del lobo.

VIII. Capítulo 4: Los búhos y los cuervos.

Los cuervos y los Búhos

Paydeba ejemplifica una historia sobre los enemigos en los que no se puede confiar y en la posibilidad de que surja una reconciliación con el enemigo.

  • Los búhos y los cuervos.
  • El conejo que afirmaba que la luna era suya.
  • El conejo, el pardillo y el gato garduño.
  • La banda que consiguió quitarle el chivo a un ermitaño.
  • El ladrón, el comerciante y su mujer.
  • El anacoreta que se salvó del ladrón y del demonio.
  • El carpintero que juzgó falso lo que veía.
  • La ratita a la que ofrecieron casarse con el sol.
  • La serpiente vieja y el rey de las ranas.

IX. Capítulo 5: El mono y la tortuga.

Paydeba relata cuentos sobre algo que se necesita y luego se pierde. “Conservar algo es más hacedero que conservarlo”.

  • El mono y la tortuga.
  • El pollino sin orejas ni corazón.

X. Capítulo 6: El asceta y la comadreja.

El rey Dibxalim solicita un cuento sobre la gente impulsiva e irreflexiva.

  • El asceta y la comadreja.
  • El anacoreta que derramó por la cabeza la manteca y la miel.

XI. Capítulo 7: El ratón y el gato.

Paydeba cuenta la historia de un hombre que tiene muchos enemigos, logra zafarse de ellos y se amista con alguno.

  • El ratón y el gato.

XII. Capítulo 8: El rey y el pájaro Fanza.

El rey Dibxalim le pide a Paydeba que, en este caso, transmita una historia sobre personas con algún pleito de sangre pendiente y que deben guardarse del oponente.

  • El rey y el pájaro Fanza.

XIII. Capítulo 9: El león y el chacal asceta.

Paydeba cuenta el apólogo del rey que rehabilita a alguien que castigó sin tener culpa.

  • El rey y el pájaro Fanza.

XIV. Capítulo 10: La leona, el arquero y el chacal.

Paydeba cuenta el relato de aquel que daña a alguien y las consecuencias que se derivan, y cómo el daño le previene de ser injusto.

  • La leona, el arquero y el chacal.

XV. Capítulo 11: Ilad, Bilad e Irajt.

Paydeba trata el tema de la benignidad y sus beneficios sobre el poder real.

  • Ilad, Bilad e Irajt.
  • La paloma macho y la hembra.
  • El mono y las lentejas.

XVI. Capítulo 12: El ermitaño y su huésped.

Sobre quien deja un trabajo seguro y tranquilo por otro desconocido.

  • El ermitaño y su huésped.
  • El cuervo que quería andar como una codorniz.

XVII. Capítulo 13: El peregrino y el orfebre.

Comenta Paydeba el caso de aquel que hace favores fuera de lugar y espera que se agradezcan.

  • El peregrino y el orfebre.

XVIII. Capítulo 14: El hijo del rey y sus compañeros.

Recomienda paydeba mesura, porque la fortuna y el poder divino pueden más que la inteligencia, el trabajo y la hermosura.

  • El hijo del rey y sus compañeros.
  • El peregrino y las abubillas.

XIX. Capítulo 15: Mihráis, rey de los ratones.

Le pide el rey Dibxalim que  ejemplifique cómo identificar un buen consejero y sus beneficios.

  • Mihráis, rey de los ratones.
  • El rey del Nilo, su ministro y la cavidad de la montaña.
  • El asno que fue por cuernos y salió sin orejas.

XX- Capítulo 16: Las garzas y el zarapito.

Paydeba cuenta la historia de la traición entre amigos.

  • Las garzas y el zarapito.
  • El mono y los sesos de la serpiente.
  • Los gatos que vencieron al lobo.
  • El ratón que no creyó al gato que hablaba lealmente.

XXI. Capítulo 17: La paloma, el zorro y el airón.

Por último, el rey Dibxalim le pide que le cuente una historia sobre aquel que aconseja a los demás, pero no lo sabe hacer a sí mismo.

  • La paloma, el zorro y el airón.

Calila y Dimna

ALGUNOS PROVERBIOS:

  • “El agua que cae en la roca sin cesar acaba horadando la piedra más fuerte, así la palabra con el ser humano”.
  • “El hombre cae dos veces en la misma piedra”.
  • “A las personas se las conoce en las desgracias; al que es leal, en el dar; a los hermanos, en las calamidades; a la familia, en la miseria”.
  • “Las heridas que hace la lengua no se curan, y los tajos que da son irreparables”
  • “Todo lo ardiente tiene algún contrario que lo apague: para el fuego, el agua; para el veneno, el antídoto; para la pena, la resignación; para el amor, la separación. Sin embargo, el fuego del rencor nunca se extingue”.
  • “El rencor nunca cesa de buscar razones, tanto como el fuego necesita leña”.
  • “La persona que tiene una llaga en la planta del pie debe curársela si quiere caminar”.
  • “Lo que das recibirás”
  • “La persona que se contenta y se da por sastisfecha vive descansada; mientras que la codiciosa y ávida vive cansada e inquieta”.
  • “Lo que descompone la benevolencia sólo lo compone la prudencia”.
  • “Lo que no quieras para ti no lo quieras para los demás”.
  • “El prudente no se apesadumbra por tener poco, pues el dinero es el entendimiento y sus obras no pueden serle arrebatadas”.
  • “Personas con las que conviene ser amigo:capaces de sentir, capaces de dar”.
  • “El poderoso es a imagen de la vid, que no trepa por los árboles más altos, sino por los que tiene a su alcance”.
  • “El que llama a la puerta del poderoso es el que ha perdido el reparo, soporta la humillación, contiene su ira y es amable con todos”.
  • “El que no afronta el miedo, tampoco logra el deseo”.

Fragmento de la obra. Alegoría del que pasa de un peligro a otro.

Et busqué ejemplo e comparación para ello, et vi que semejan en esto a un home que con cuita e miedo llegó a un pozo e colgóse dél, e trabóse a dos ramas que nacieran a la orilla del pozo e puso sus pies en dos cosas a que se afirmó e eran cuatro culebras que sacaban sus cabeza de sus cuevas; et en catando al fondón del pozo vio una serpienta la boca abierta para le tragar cuando cayese, et alzó los ojos contra las dos ramas, e vio estar en las raízes dellas dos mures, el uno blanco e el otro negro, royendo siempre que non quedaban; et él pensando en su facienda e buscando arte por do escapase, miró a suso sobre sí, e vio una colmena llena de abejas en que había una poca de miel et comenzó a comer della, e comiendo olvidósele el pensar en el peligro en que estaba, et olvidó de como tenía los pies sobre las culebras e que non sabía cuándo se le ensañarían, nin se le membró de los dos mures que pesaban de tajar las ramas, et cuando las hobiesen tajadas que caería en la garganta de la serpienta. Et seyendo así descuidado e negligente acabaron los mures de tajar las ramas, et cayó en la garganta del dragón et pereció. Et yo fice semejanza del pozo a este mundo que es lleno de ocasiones e de miedos; e de las cuatro culebras a los cuatro humores que son sostenimiento del home; et cuando se le mueve alguna dellas es le atal como el venino de las víboras o el tósigo mortal. Et fice semejanza de los dos ramos a la vida flaca deste mundo, et de los mures negro y blanco a la noche e al día, que nunca cesan de gastar la vida del home; e fice semejanza de la serpienta a la muerte, que ninguno non puede escusar; e fice semejanza de la miel a esta poca de dulzor que home ha en este mundo, que es ver, e oír, e sentir, e gostar, e oler, e esto le face descuidar de sí e de su facienda, e fácele olvidar aquello en que está et fácele dejar la carrera por que se ha de salvar.

 

Deja un comentario

Archivado bajo APUNTES LITERATURA, LIBROS RECOMENDADOS

DEFINICIONES DE AMOR CLÁSICAS EN LENGUA CASTELLANA.

DEFINICIONES DE AMOR.

Según Ovidio en el libro De Arte amandi: “Amor es un no sé qué, viene por no sé dónde, envíale no sé quién, engéndrase no sé cómo, siéntese no sé cuándo, mata no sé por qué, y al fin, es todo viento, y la mujer nada”. Trascrito de Agustín de Rojas en El viaje entretenido.

 

Amor II.jpg

QUEVEDO.

 

Es hielo abrasador, es fuego helado,

es herida que duele y no se siente,

es un soñado bien, un mal presente,

es un breve descanso muy cansado.

Es un descuido que nos da cuidado,

un cobarde con nombre de valiente,

un andar solitario entre la gente,

un amar solamente ser amado.

Es una libertad encarcelada,

que dura hasta el postrero parasismo,

enfermedad que crece si es curada.

Éste es el niño Amor, éste es tu abismo:

mirad cuál amistad tendrá con nada

el que en todo es contrario de sí mismo.

 

LOPE DE VEGA

Desmayarse, atreverse, estar furioso,
áspero, tierno, liberal, esquivo,
alentado, mortal, difunto, vivo,
leal, traidor, cobarde y animoso;

no hallar fuera del bien centro y reposo,
mostrarse alegre, triste, humilde, altivo,
enojado, valiente, fugitivo,
satisfecho, ofendido, receloso;

huir el rostro al claro desengaño,
beber veneno por licor süave,
olvidar el provecho, amar el daño;

creer que un cielo en un infierno cabe,
dar la vida y el alma a un desengaño;
esto es amor, quien lo probó lo sabe.

CONDE DE VILLAMEDIANA

Determinarse y luego arrepentirse,
empezar a atrever y acobardarse,
arder el pecho y la palabra helarse,
desengañarse y luego persuadirse;

comenzar una cosa y advertirse,
querer decir su pena y no aclararse,
en medio del aliento desmayarse,
y entre el temor y el miedo consumirse;

en las resoluciones, detenerse,
hallada la ocasión, no aprovecharse,
y, perdida, de cólera encenderse,

y sin saber por qué desvanecerse:
efectos son de Amor, no hay que espantarse,
que todo del Amor puede creerse.

amor.jpg

JORGE MANRIQUE: Diciendo qué cosa es amor

I

Es amor fuerza tan fuerte

que fuerza toda razón;

una fuerza de tal suerte,

que todo seso convierte

en su fuerza y afición;

una porfía forzosa

que no se puede vencer,

cuya fuerza porfiosa

hacemos más poderosa

queriéndonos defender.

II

Es placer en que hay dolores.

dolor en que hay alegría,

un pesar en que hay dulzores,

un esfuerzo en que hay temores,

temor en que hay osadía;

un placer en que hay enojos,

una gloria en que hay pasión,

una fe en que hay antojos,

fuerzaque hacen los ojos

al seso y al corazón.

III

Es una cautividad

sin parecer las prisiones,

un robo de libertad,

un forzar de voluntad

donde no valen razones;

una sospecha celosa

causada por el querer,

una rabia deseosa

que no sabe qué es la cosa

que desea tanto ver.

IV

Es un modo de locura

con las mudanzas que hace

una vez pone tristura,

otra vez causa holgura

como lo quiere y le place;

un deseo que al ausente

trabaja pena y fatiga;

un recelo que al presente

hace callar lo que siente,

temiendo pena que diga.

V

Todas estas propiedades

tiene el verdadero amor;

el falso, mil falsedades,

mil mentiras, mil maldades,

como fingido traidor;

el toque para tocar

cuál amor es bien forjado,

es sufrir el desarmar,

que no puede comportar

el falso sobredorado.

 

AGUSTÍN DE ROJAS

 

Amor de amor nacido y engendrado,

a la fe de tu amor estoy rendido;

Amor, si en fe de amor fe te he tenido,

¿cómo es posible, Amor, que me has dejado?

Amor, donde hay amor siempre hay cuidado;

Amor, do no hay amor, siempre hay olvido;

a tu blanda coyunda, Amor, asido,

mi indomable cerviz has sujetado.

Amor, sin ti no hay gusto, no hay contento;

Amor, contigo hay rabia, hay pena, hay llanto;

Amor, por ti hay desgracias, hay castigo.

Si busco amor, Amor me da tormento;

si dejo amor, Amor me causa espanto;

¿pues a quién seguiré si Amor no sigo?

amantes 

MARÍA DE ZAYAS Y SOTOMAYOR

Amar el día, aborrecer el día,
llamar la noche y despreciarla luego,
temer el fuego y acercarse al fuego,
tener a un tiempo pena y alegría.

Estar juntos valor y cobardía,
el desprecio cruel y el blando ruego,
tener valiente entendimiento ciego,
atada la razón, libre osadía.

Buscar lugar en que aliviar los males
y no querer del mal hacer mudanza,
desear sin saber qué se desea.

Tener el gusto y el disgusto iguales,
y todo el bien librado en la esperanza,
si aquesto no es amor, no sé qué sea.

EUGENIO GERARDO LOBO:

Arder en viva llama, helarme luego,

mezclar fúnebre queja y dulce canto,

equivocar la risa con el llanto,

no saber distinguir nieve ni fuego.

 

Confianza y temor, ansia y sosiego,

aliento del espíritu y quebranto,

efecto natural, fuerza de encanto,

ver que estoy viendo y contemplarme ciego;

 

La razón libre, preso el albedrío,

querer y no querer a cualquier hora,

poquísimo valor y mucho brío;

 

contrariedad que el alma sabe e ignora,

es, Marsia soberana, el amor mío.

¿Preguntáis quién lo causa? Vos, Señora. Cuadro de amantes

GERTRUDIS GÓMEZ DE AVELLANEDA

No encuentro paz, ni me permiten guerra;

De fuego devorado, sufro el frío;

Abrazo un mundo, y quédome vacío;

Me lanzo al cielo, y préndeme la tierra.

 

Ni libre soy, ni la prisión me encierra;

Veo sin luz, sin voz hablar ansío;

Temo sin esperar, sin placer río;

Nada me da valor, nada me aterra.

 

Busco el peligro cuando auxilio imploro;

Al sentirme morir me encuentro fuerte;

Valiente pienso ser, y débil lloro.

 

Cúmplese así mi extraordinaria suerte;

Siempre a los pies de la beldad que adoro,

Y no quiere mi vida ni mi muerte.

Deja un comentario

Archivado bajo TEXTOS LITERARIOS

D. JUAN DE MENA Y EL LABERINTO DE FORTUNA

LA POESÍA PRERRENACENTISTA.

EL LABERINTO DE FORTUNA.

Poema de D. Juan de Mena escrito en 1444, en pleno Prerrenacimiento. Fue una obra muy elogiada en la época.

TEMÁTICA:las_ccc_de_juan_de_mena

Deseo de que el rey Juan II ponga fin a las guerras civiles que impiden concentrarse en la reconquista y dé su apoyo a D. Álvaro de Luna, el único que puede poner orden a la situación caótica, “laberíntica” en España.

ESTRUCTURA:

  1. Prólogo: El poeta es arrebatado por la diosa Belona en su carro tirado por dragones. Lo conduce al palacio de Fortuna y le muestra el mundo conocido (Asia, África y Europa) y las tres ruedas dispuestas en siete círculos.
  2. Incluyen los círculos desde el I hasta IV.
  • (I) El círculo de Diana: dedicado a los castos y cazadores.
  • (II) Círulo de Mercurio: dirigido a los consejeros, prudentes y viciosos.
  • (III) Círculo de Venus: Hombres con vicio de la carne.
  • (IV) Círculo de Febo: Sabios y prudentes.

3. Incluyen los círculos desde el V hasta VII. Se sitúa en el presente. Aparecen personajes cuyo comportamiento influye en la virtud y en las circunstancias del momento. Del orden de la “Prudencia”, pasa al caos de la “Fortuna”.

  • (V) Círculo de Marte: El de los soldados y valientes.
  • (VI) Círculo de Júpiter: El de los victoriosos y con buena ventura.
  • (VII) Círculo de Saturno: Dedicado a D. Álvaro de Luna. D. Álvaro cabalga sobre la Fortuna.

ESTILO:

Es el poema épico culto más importante de la Edad media española. Se caracteriza por la fuerza expresiva dramática y la habilidad en el empleo del solemne dodecasílabo, dividido en dos hemistiquios de 6+6. Se nota el gusto por la dicción culta(latinismos, neologismos, hipérbatos y alusiones históricas y mitológicas)

La influencia de Dante y su Divina comedia es evidente, así como la de Las metamorfosis de Ovidio.

En total 297 coplas. Se encontraron tres más que quizás formaban parte de una ampliación. Juan II le propuso alargarlas hasta 365, para que coincida con los días del año. Pero no se sabe nada de esto con certeza.

Deja un comentario

Archivado bajo APUNTES LITERATURA

LA PROSA MEDIEVAL CASTELLANA, SIGLOS XIII-XIV-XV. PRESENTACIÓN

https://prezi.com/embed/oyoyug8e_fba/?bgcolor=ffffff&lock_to_path=0&autoplay=0&autohide_ctrls=0&landing_data=bHVZZmNaNDBIWnNjdEVENDRhZDFNZGNIUE43MHdLNWpsdFJLb2ZHanI5N2Vka2RseW0wTmxqTVUyTVVKQUpQSS9RPT0&landing_sign=wVhUJDCdWLK4xr_JsObZEl8I_Mo7VOzCRd0sqi0cUio

Deja un comentario

Archivado bajo APUNTES LITERATURA

GONZALO DE BERCEO.

EL MESTER DE CLERECÍA ( pincha para ver más información)

Es el primer poeta castellano de nombre conocido.

De su biografía conocemos sólo los datos que él mismo aporta en  su propia obra.Estuvo adscrito como clérigo secular al monasterio de S. Millán de la Cogolla (La Rioja).

CARACTERÍSTICAS DE SU OBRA:

  • Pretendía acercarse al pueblo, al escribir en romance, con intención religiosa, ya que emplea recursos juglarescos.
  • Fue escrita para ser leída.
  • Su obra le servía, además, para promocionar un monasterio. (Santa Oria, san Millán de la Cogolla, santo Domingo…)
  • Métrica: Utiliza siempre la cuaderna vía, salvo en los pareados “eya velar” del Duelo a la Virgen.
  • Fuentes:  Obras de temática religiosa con predomino mariano y hagiográfico.
  • LENGUA:

– Usa lenguaje coloquial (roman paladino)

– Empleo de diminutivos con valor afectivo (-illo) y peyorativos (-uelo, -ejo)

-Presencia de cultismos, provenzalismos o arcaísmos.

-Presencia del autor en la narración.

OBRA:

  1. Obras doctrinales: Del sacrificio de la misa.
  2. Obras hagiográficas: Vida de san Millán de la Cogolla. Vida de santo Domingo de Silos. Vida de santa Oria.
  3. Obras marianas: Duelo de la Virgen. Los milagros de nuestra Señora.

LOS MILAGROS DE NUESTRA SEÑORA (Alrededor de 1260)

Libro procedente de Cervantes Virtual.

Consta de una introducción alegórica y un corpus formado por 25 milagros independientes con el común denominador de la intervención de la Virgen para salvar o premiar algún devoto.

Su fuente es Les miracles de Nostre Dame, obra francesa de Gautier de Coincy de principios del siglo XIII.

CLASIFICACIÓN DE LOS MILAGROS:

  • Milagros en los que la Virgen premia a devotos virtuosos.
  • Milagros del perdón, en los que salva, tras la muerte, las almas de los que han sido fieles.
  • Milagros de conversión o crisis, en los que ayuda a vencer las pasiones y arrepentirse.

Todos los milagros se ven cohesionados por la acción de la Virgen, la unidad de estilo y la intención de extender el culto mariano.

La Virgen

ESTRUCTURA DE LOS MILAGROS:

  1. Presentación del protagonista.
  2. Narración del suceso:

a. Tentación del diablo.

b. El pecador cae.

c. Milagro protagonizado por la Virgen.

Otro enlace adicional:

EL LIBRO DE BUEN AMOR.

Guardar

Guardar

Guardar

Guardar

Guardar

Deja un comentario

Archivado bajo APUNTES LITERATURA, VÍDEOS